Дорогие читатели "Российской газеты"! В преддверии своего официального визита в Россию, доброго соседа Китая, и 19-й встречи глав правительств двух стран хотел бы передать вам самый сердечный привет и наилучшие пожелания.
Российский народ - мудрый народ, способный оказывать глубокое влияние на процессы развития мировой цивилизации, науки и техники, на процессы общественного развития, народ, который всегда устремляется вперед и обладает большой жизненной силой и энергией.
Китайско-российская дружба, которая своими корнями уходит в далекое прошлое, наполняется ныне новым содержанием современности. Восходящая к периоду большой чайной торговли в 17 веке, скрепленная кровью двух народов в антифашистской войне, наша дружба получила новое развитие и укрепление как в совместной борьбе со страшным наводнением в бассейне реки Хэйлунцзян, так и во время формирования единой сети нефти, газа, электроэнергии и транспорта. А китайско-российское взаимодействие, основанное на этой дружбе, будучи долгосрочным, устойчивым и стратегическим, не подвергается никаким колебаниям в международной обстановке и воздействию каких-либо внешних факторов.
Отмечу, что товарооборот между нашими странами вышел в прошлом году на рекордную отметку и составил 90 миллиардов долларов США. Китай уже четвертый год остается крупнейшим торговым партнером России, а Россия - девятым для Китая. Инвестиции в Россию из Китая - четвертого источника инвестиций для нашего северного соседа, в общей сложности составляют сегодня 32 миллиарда долларов США. Причем ряд сильных китайских частных предприятий начинает открывать свое дело на российском рынке, а российские предприятия и финансовые учреждения, как их китайские партнеры, тоже активно развертывают в Китае свою деятельность. Большим событием явилось создание механизма сотрудничества между регионами верхнего и среднего течений реки Янцзы и бассейна реки Волги. Начинание это можно образно характеризовать как "историческое слияние" рек-матушек двух великих стран. Напомню, что нами еще разработана программа сотрудничества, включающая сразу свыше 150 приоритетных совместных проектов как в инвестиционной, так и в гуманитарной областях. За большой программой - большая кооперация, и стало быть, большой шанс для бизнеса, как и большая выгода для населения.
Активизируются культурно-гуманитарные обмены двух стран. Ежегодно двусторонний туристический поток составляет свыше 3 миллионов человек. Прямое воздушное сообщение уже открыто между многими, казалось бы, далекими городами, такими как Санкт-Петербург, Владивосток, Харбин, Санья, притом количество маршрутов продолжает увеличиваться. Сегодня, когда наши граждане, сидя в барах, напевают песни "Подмосковные вечера" и "Там, где расцветают персиковые цветы", они не столько вспоминают былые времена, сколько мечтают о более светлом будущем наших стран.
Китай и Россия - крупнейшие соседи, двусторонние отношения которых вступают в новую стадию развития. Мы с вами - не только добрые соседи, но и друзья-единомышленники и надежные партнеры по взаимовыгодному сотрудничеству. Наши отношения по праву считаются ярким примером равноправного взаимодействия между государствами 21 века. Придать дополнительный импульс укреплению всестороннего стратегического взаимодействия между Китаем и Россией и превратить преимущество высокого уровня политических связей в реальные выгоды для наших народов - в этом я вижу цель моего предстоящего визита в Россию.
В Китае теперь проходит всестороннее углубление реформ и продвижение индустриализации нового типа, информатизация, урбанизация и модернизация сельского хозяйства. Будем, как и прежде, повышать уровень открытости, расширять доступ иностранных капиталов к китайскому рынку и предоставлять отечественным предприятиям больше самостоятельности в ведении за рубежом инвестиционной деятельности. Нам хорошо известно, что в России существенно улучшается инвестиционная среда, всесторонне реализуется стратегия модернизации экономики с целью повышения ее конкурентоспособности. Могу сказать, что в происходящих в наших странах процессах потенциалы в недрах наших экономик получают возможность проявить себя с новой силой. Так что мы должны хорошо использовать эти шансы для расширения диапазона совпадающих интересов, углубления взаимодействия в различных областях и установления между собой самых тесных экономических связей.
Блестящим моментом в китайско-российском взаимодействии стало инновационное сотрудничество. Перед нашими странами стоят актуальные задачи изменения структуры экономики и трансформации модели развития. Важно в этой связи выработать новую модель взаимодействия и расширить сферы сотрудничества. В ходе своего визита в Россию мы с премьером Дмитрием Медведевым будем совместно присутствовать на 3-м Московском международном форуме инновационного развития "Открытые инновации", с надеждой обсуждать вопрос инновационного развития с учеными, предпринимателями России и других стран. Как единственный партнер по Форуму, Китай проведет ряд соответствующих мероприятий "на полях" Форума. Напомню, что в следующем году мы в качестве страны-партнера еще примем участие в 6-й международной промышленной выставке "Иннопром 2015". Считаем, что настало время значительно увеличить в двустороннем сотрудничестве удельный вес научно-технической инновации с использованием возможностей инновационного сотрудничества.
Мне кажется, что еще важнее, это то, что мы должны в соответствии с веянием времени - миром и сотрудничеством, а также с требованиями развития двусторонних отношений на современном этапе, в духе инновации осуществить совместную разработку, совместное применение наработок и кооперацию. Нужно в то же время расширить географию взаимодействия и распространять его в области высокотехнологического машиностроения, энергосберегающих технологий, охраны окружающей среды, биофармацевтики, информационных технологий и финансовых услуг. Выполнение этих и других задач, как я твердо убежден, служит интересам изменения структуры экономики и укрепления совокупной мощи наших стран.
Русский писатель И.С. Тургенев говорил, что "точно, наша жизнь быстра и ничтожна, но все великое совершается через людей". С русской мудростью перекликается китайское стихотворение, которое гласит: "Журавль так упорно взлетает в поднебесье, словно подражая моим высоким устремлениям".
И так будем, как всегда, идти вперед рука об руку, общими усилиями поднимать на новую высоту нашу нерушимую дружбу и многообещающую кооперацию.
Автор: Ли Кэцян (Премьер Государственного совета КНР)
Источник: topwar.ru